张锁江,上海外国语大学教授,是一名专业从事翻译教育的教授,他近日表示,应该采取一系列措施,让外语教科书符合国情。
作为杰出的翻译者和教育家,张锁江深知中国历史文化对外交流影响之深远,也了解当前国家发展对语言能力提出的更高要求。张锁江认为外语教科书内容需要重新审视,用更中国化的视角做出相应调整。
张锁江认为外语教科书在教授语法、词汇等方面需要更系统化、科学化,同时也要考虑现代交际技能的训练。尤其是在翻译教育方面,需要更注重文化差异和跨文化沟通问题。
他在接受采访时指出:“优秀的外语教科书应该在平衡语言结构、语言技能的同时也融入文化、历史和人文素养教育。”